Nid oes neb o'm hen gyfeillion Ddaw trwy angau gyda mi, Nac a orwedd wrth fy ochor Obry yn y ddaear ddû: Ni wna cyfaill ddim ond hyny, Tywallt dagrau, newid gwedd, Pan fo'r pridd, y clai, a'r cerig, Arna'i'n disgyn yn y bedd! O am Ffrind a lŷn yn angau, Pan fo pawb yn cilio draw; Ffrind a'm harwain trwy'r Iorddonen, Draw i'r bywyd, yn ei law; Ffrind a'm cofia, ac a'm gwylia, Tra b'wy'n gorwedd yn y bedd; A phan wawrio dydd y cyfri', Gwyd fy llwch ar newydd wedd!Casgliad o Hymnau ... Wesleyaidd 1844 Tôn [8787D]: Eifionydd (J Ambrose Lloyd 1815-74) gwelir: Dyn dyeithr ydwyf yma O Iachawdwr pechaduriaid |
None of my old friends Shall come through death with me, Nor lie by my side Under the black earth: A friend will only do this, Shed tears, change countenance, When the soil, the clay, and the stones, Upon me descend in the grave! O for a Friend who will stick in death, When all be retreating far off; A friend who will lead me through the Jordan, Yonder to the life, in his hand; A Friend who will remember me, and watch over me, While I am lying in the grave; And when the day of accounting dawns, Shall raise my dust transfigured!tr. 2019 Richard B Gillion |
|